Adaptation of the osteoarthritis-specific quality of life scale (the OAQoL) for use in Germany, Hungary, Italy, Spain and Turkey

Jeanette Wilburn, Stephen P. McKenna, Şehim Kutlay, T. Bender, Jürgen Braun, Concepcion Castillo-Gallego, Marta Favero, Pal Geher, Uta Kiltz, Emilio Martin-Mola, Roberta Ramonda, Matthew Rouse, Alan Tennant, Ayşe A. Küçükdeveci

Research output: Article

1 Citation (Scopus)

Abstract

The Osteoarthritis Quality of Life scale (OAQoL) is specific to individuals with osteoarthritis. The present study describes the adaptation of the OAQoL for use in the following five European languages: German, Hungarian, Italian, Spanish and Turkish. The study involved three stages in each language; translation, cognitive debriefing (face and content validity) and validation. The validation stage assessed internal consistency (Cronbach’s alpha), reproducibility (test–retest reliability using Spearman’s rank correlations), convergent and divergent validity (correlations with the Health Assessment Questionnaire, The Western Ontario and McMaster Universities Index of osteoarthritis and Nottingham Health Profile) and known group validity. The OAQoL was successfully translated into the target languages with minimal problems. Cognitive debriefing interviewees found the measures easy to complete and identified few problems with content. Internal consistency ranged from 0.94 to 0.97 and test–retest reliability (reproducibility) from 0.87 to 0.98. These values indicate that the new language versions produce very low levels of measurement error. Median OAQoL scores were higher for patients reporting a current flare of osteoarthritis in all countries. Scores were also related, as expected, to perceived severity of osteoarthritis. The OAQoL was successfully adapted for use in Germany, Hungary, Italy, Spain and Turkey. The addition of these new language versions will prove valuable to multinational clinical trials and to clinical practice in the respective countries.

Original languageEnglish
Pages (from-to)1-8
Number of pages8
JournalRheumatology International
DOIs
Publication statusAccepted/In press - febr. 15 2017

Fingerprint

Hungary
Turkey
Osteoarthritis
Spain
Italy
Germany
Quality of Life
Language
Health
Ontario
Reproducibility of Results
Clinical Trials

ASJC Scopus subject areas

  • Immunology and Allergy
  • Rheumatology
  • Immunology

Cite this

Adaptation of the osteoarthritis-specific quality of life scale (the OAQoL) for use in Germany, Hungary, Italy, Spain and Turkey. / Wilburn, Jeanette; McKenna, Stephen P.; Kutlay, Şehim; Bender, T.; Braun, Jürgen; Castillo-Gallego, Concepcion; Favero, Marta; Geher, Pal; Kiltz, Uta; Martin-Mola, Emilio; Ramonda, Roberta; Rouse, Matthew; Tennant, Alan; Küçükdeveci, Ayşe A.

In: Rheumatology International, 15.02.2017, p. 1-8.

Research output: Article

Wilburn, J, McKenna, SP, Kutlay, Ş, Bender, T, Braun, J, Castillo-Gallego, C, Favero, M, Geher, P, Kiltz, U, Martin-Mola, E, Ramonda, R, Rouse, M, Tennant, A & Küçükdeveci, AA 2017, 'Adaptation of the osteoarthritis-specific quality of life scale (the OAQoL) for use in Germany, Hungary, Italy, Spain and Turkey', Rheumatology International, pp. 1-8. https://doi.org/10.1007/s00296-017-3664-y
Wilburn, Jeanette ; McKenna, Stephen P. ; Kutlay, Şehim ; Bender, T. ; Braun, Jürgen ; Castillo-Gallego, Concepcion ; Favero, Marta ; Geher, Pal ; Kiltz, Uta ; Martin-Mola, Emilio ; Ramonda, Roberta ; Rouse, Matthew ; Tennant, Alan ; Küçükdeveci, Ayşe A. / Adaptation of the osteoarthritis-specific quality of life scale (the OAQoL) for use in Germany, Hungary, Italy, Spain and Turkey. In: Rheumatology International. 2017 ; pp. 1-8.
@article{1223f8da929a4c0a86525d0e719c5347,
title = "Adaptation of the osteoarthritis-specific quality of life scale (the OAQoL) for use in Germany, Hungary, Italy, Spain and Turkey",
abstract = "The Osteoarthritis Quality of Life scale (OAQoL) is specific to individuals with osteoarthritis. The present study describes the adaptation of the OAQoL for use in the following five European languages: German, Hungarian, Italian, Spanish and Turkish. The study involved three stages in each language; translation, cognitive debriefing (face and content validity) and validation. The validation stage assessed internal consistency (Cronbach’s alpha), reproducibility (test–retest reliability using Spearman’s rank correlations), convergent and divergent validity (correlations with the Health Assessment Questionnaire, The Western Ontario and McMaster Universities Index of osteoarthritis and Nottingham Health Profile) and known group validity. The OAQoL was successfully translated into the target languages with minimal problems. Cognitive debriefing interviewees found the measures easy to complete and identified few problems with content. Internal consistency ranged from 0.94 to 0.97 and test–retest reliability (reproducibility) from 0.87 to 0.98. These values indicate that the new language versions produce very low levels of measurement error. Median OAQoL scores were higher for patients reporting a current flare of osteoarthritis in all countries. Scores were also related, as expected, to perceived severity of osteoarthritis. The OAQoL was successfully adapted for use in Germany, Hungary, Italy, Spain and Turkey. The addition of these new language versions will prove valuable to multinational clinical trials and to clinical practice in the respective countries.",
keywords = "Adaptation, OAQoL, Osteoarthritis, Quality of Life, Questionnaire, Validation",
author = "Jeanette Wilburn and McKenna, {Stephen P.} and Şehim Kutlay and T. Bender and J{\"u}rgen Braun and Concepcion Castillo-Gallego and Marta Favero and Pal Geher and Uta Kiltz and Emilio Martin-Mola and Roberta Ramonda and Matthew Rouse and Alan Tennant and K{\"u}{\cc}{\"u}kdeveci, {Ayşe A.}",
year = "2017",
month = "2",
day = "15",
doi = "10.1007/s00296-017-3664-y",
language = "English",
pages = "1--8",
journal = "Rheumatology International",
issn = "0172-8172",
publisher = "Springer Verlag",

}

TY - JOUR

T1 - Adaptation of the osteoarthritis-specific quality of life scale (the OAQoL) for use in Germany, Hungary, Italy, Spain and Turkey

AU - Wilburn, Jeanette

AU - McKenna, Stephen P.

AU - Kutlay, Şehim

AU - Bender, T.

AU - Braun, Jürgen

AU - Castillo-Gallego, Concepcion

AU - Favero, Marta

AU - Geher, Pal

AU - Kiltz, Uta

AU - Martin-Mola, Emilio

AU - Ramonda, Roberta

AU - Rouse, Matthew

AU - Tennant, Alan

AU - Küçükdeveci, Ayşe A.

PY - 2017/2/15

Y1 - 2017/2/15

N2 - The Osteoarthritis Quality of Life scale (OAQoL) is specific to individuals with osteoarthritis. The present study describes the adaptation of the OAQoL for use in the following five European languages: German, Hungarian, Italian, Spanish and Turkish. The study involved three stages in each language; translation, cognitive debriefing (face and content validity) and validation. The validation stage assessed internal consistency (Cronbach’s alpha), reproducibility (test–retest reliability using Spearman’s rank correlations), convergent and divergent validity (correlations with the Health Assessment Questionnaire, The Western Ontario and McMaster Universities Index of osteoarthritis and Nottingham Health Profile) and known group validity. The OAQoL was successfully translated into the target languages with minimal problems. Cognitive debriefing interviewees found the measures easy to complete and identified few problems with content. Internal consistency ranged from 0.94 to 0.97 and test–retest reliability (reproducibility) from 0.87 to 0.98. These values indicate that the new language versions produce very low levels of measurement error. Median OAQoL scores were higher for patients reporting a current flare of osteoarthritis in all countries. Scores were also related, as expected, to perceived severity of osteoarthritis. The OAQoL was successfully adapted for use in Germany, Hungary, Italy, Spain and Turkey. The addition of these new language versions will prove valuable to multinational clinical trials and to clinical practice in the respective countries.

AB - The Osteoarthritis Quality of Life scale (OAQoL) is specific to individuals with osteoarthritis. The present study describes the adaptation of the OAQoL for use in the following five European languages: German, Hungarian, Italian, Spanish and Turkish. The study involved three stages in each language; translation, cognitive debriefing (face and content validity) and validation. The validation stage assessed internal consistency (Cronbach’s alpha), reproducibility (test–retest reliability using Spearman’s rank correlations), convergent and divergent validity (correlations with the Health Assessment Questionnaire, The Western Ontario and McMaster Universities Index of osteoarthritis and Nottingham Health Profile) and known group validity. The OAQoL was successfully translated into the target languages with minimal problems. Cognitive debriefing interviewees found the measures easy to complete and identified few problems with content. Internal consistency ranged from 0.94 to 0.97 and test–retest reliability (reproducibility) from 0.87 to 0.98. These values indicate that the new language versions produce very low levels of measurement error. Median OAQoL scores were higher for patients reporting a current flare of osteoarthritis in all countries. Scores were also related, as expected, to perceived severity of osteoarthritis. The OAQoL was successfully adapted for use in Germany, Hungary, Italy, Spain and Turkey. The addition of these new language versions will prove valuable to multinational clinical trials and to clinical practice in the respective countries.

KW - Adaptation

KW - OAQoL

KW - Osteoarthritis

KW - Quality of Life

KW - Questionnaire

KW - Validation

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85012922193&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=85012922193&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.1007/s00296-017-3664-y

DO - 10.1007/s00296-017-3664-y

M3 - Article

C2 - 28197718

AN - SCOPUS:85012922193

SP - 1

EP - 8

JO - Rheumatology International

JF - Rheumatology International

SN - 0172-8172

ER -